Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

Tugas Praktik Terjemah

Presentasi serupa


Presentasi berjudul: "Tugas Praktik Terjemah"— Transcript presentasi:

1 Tugas Praktik Terjemah
Status Mata Kuliah SILABUS TARJAMAH II 2012 PBL Tarjamah Tugas Praktik Terjemah Evaluasi Kuliah Sumber/Bahan/Alat Jadwal

2 Status MK Tarjamah II Beban MK : 2 sks
Jenis MK : Mata Kuliah Kompetensi Keahlian (MKK) Semester : VI (enam) PBA Humbud UIN Malang Prasyarat : Lulus MK Tarjamah I Kompetensi Dasar bertujuan membekali mahasiswa keterampilan memahami, mengekspresikan, dan menerjemahkan gagasan teks sesuai dengan bahasa sumber dan bahasa sasaran hingga mampu menjadi tenaga pengajar yang sekaligus memiliki profesionalisme di bidang terjemah Berbasis “Praktik” untuk mengasah skill alih-bahasa

3 Project Based Learning (PBL)
Sistem Perkuliahan Berbasis Proyek Proyek : Perencanaan bersama secara aktif untuk menghasilkan produk ‘terjemahan’. Mengutamakan ‘praktik’ daripada deskripsi ‘teori’ Tolak Ukur : Kualitas output (keluaran) dari produk ‘terjemahan’ dan Kuantitas keterlibatan dalam proses ‘praktik menerjemah langsung’, baik secara individual maupun kelompok.

4 PROYEK KULIAH TARJAMAH
Tarjamah Individual Proyek Terjemah 1 Buku for All (Kls A-B-C) Presentasi Terjadwal Nilai 25% Penyuntingan Naskah Individual Proyek Editing 1 Buku for All (Kls A-B-C) Proses Editing scr personal (UTS) Nilai 25 % Tarjamah Kelompok Proyek Terjemah 1 Buku 1 Group 4 org). Nilai 35% Group bebas memilih buku (dipresentasikan) 1 kelas = 7-8 buku terjemahan

5 1- Terjemah Individual خصائص القرآن الكريم
Proyek menerjemah 1 buku oleh semua mahasiswa peserta MK Terjemah II (Kelas A-B-C) Judul Buku yang diterjemah خصائص القرآن الكريم Karya: Prof. Dr. Fahd b. Abdurrahman b. Sulaiman al-Rumy Penerbit: Maktabah al-Taubah, Riyadh, 2000 Tebal 252 hal – (17+37) = 198 hal. Terdiri dari 54 sub-judul 1 sub judul = 1-2 halaman 1 sub judul untuk 1 mahasiswa Buku Fotocopy (Huzbul Waton, depan kampus UIN Malang)

6 1- Terjemah Individual Setiap pertemuan, 3-4 mahasiswa mempresentasikan hasil terjemahan di depan kelas untuk didiskusikan bersama (kritik terjemah) 1 Minggu (paling akhir 2 hari) sebelum presentasi, hasil terjemahan telah dikirim via ke klik “Kirim Tugas” atau di dan forum kuliah online (www.edmodo.com/taufiq) / Grup Facebook Semua mahasiswa diharap memiliki buku tersebut dan hasil terjemahannya. Pada akhir perkuliahan, telah lahir buku terjemahan “Khashaish al-Quran al-Karim” yg siap diterbitkan sebagai karya bersama.

7 2- Penyuntingan Naskah Setiap mahasiswa yang telah mempresentasikan hasil terjemahannya dan telah didiskusikan, dimohon untuk merevisi (melakukan penyuntingan akhir/final). Hasil akhir terjemahan menjadi nilai UTS Tugas “Terjemah Individual” ditulis dengan format standar (word .docx, A4, Time New Roman (12), 1,5) Diprint dan dikumpulkan (dikoordinir) untuk dijilid sebagai dokumen asli. Pengumpulan Tugas Individual (1-2 minggu sebelum UAS)

8 3- Terjemah Kelompok Terjemahan Kelompok adalah tugas menerjemah sebuah buku utuh yang dikerjakan oleh 4-5 orang. Setiap kelompok dipersilahkan memilih buku sendiri yang akan diterjemahkan, dengan mengajukan terlebih judul buku. Setiap kelompok dipersilahkan membentuk anggota sendiri. Sebuah judul buku yang telah diajukan dan disetujui, tidak boleh diterjemahkan oleh kelompok lain (sekelas atau di kelas lain) Pengajuan judul, paling akhir, Senin 6 Maret 2012

9 3- Terjemah Kelompok Tugas akhir kelompok menjadi nilai UAS
Tugas akhir diprint dan dijilid. Teks Asli (file) juga dikumpulkan Format bebas (dianjurkan dalam bentuk buku ukuran standar A-5) Diberi “Kata Pengantar Penerjemah” Digandakan sebanyak 2 kali: 1 utk dosen (tugas akhir UAS) dan 1 utk perpustakaan fakultas (anjuran, tidak wajib sebagai bukti karya ilmiah mahasiswa PBA di bidang terjemah)

10 Evaluasi MK Tarjamah II
Tugas Individual Editing Naskah Tugas Kelompok Aktifitas 80% B+ Aktifitas % B Aktif

11 Evaluasi MK Tarjamah II
C+ Editing Naskah Tugas Kelompok Aktif C D

12 Sumber – Bahan - Alat Kamus Arab-Ind, Kamus Online
Kitab “خصائص القرآن الكريم” Buku penunjang tentang ilmu al-Quran, ilmu bahasa dan literatur agama Islam Buku tarjamahan lain sebagai pembanding Kamus Arab-Ind, Kamus Online Alat tulis, proyektor, website, dll.

13 JADWAL KULIAH Minggu Muqaddimah Presentasi Individu (4 org)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Muqaddimah Presentasi Individu (4 org) UTS (Kumpul Tugas Individu bg yg tlh presentasi+editing) Kumpul Tugas Editing Naskah UAS (kumpul tugas akhir kelompok)

14 Selamat Menerjemah Contact Person HP. 081 94 555 99 77
Flexi 0341 –


Download ppt "Tugas Praktik Terjemah"

Presentasi serupa


Iklan oleh Google