Teknologi Penerjemahan

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
SAINS & TEKNOLOGI INFORMASI DALAM KONTEKS PENDIDIKAN SEJARAH Hansiswany Kamarga.
Advertisements

PENGENALAN Software & Hardware untuk berinternet dan jenis – jenis Homepage.
Perangkat Lunak Pengolah Kata
Gorontalo State University
KONSEP DASAR WEB DAN INTERNET
Teknologi Informasi Komputer SMPN 10 Yogyakarta
IT Pengantar komputer 1 & Praktikum** 2-SKS Peralatan Input.
Perangkat lunak Penterjemah kalimat Inggris – Indonesia
Budi Rahardjo PPAU Mikroelektronika ITB
BROWSING DAN SEARCHING
ORGANISASI INFORMASI Sistem Temu Kembali Informasi
Selamat Datang dan selamat bergabung dalam materi ini
DATABASE & TABLE By : d e w i.
Drs. H. Ade Sobandi, M.Si., M.Pd Adman, S.Pd., M.Pd
- PERTEMUAN 1 - PENGANTAR DAN INSTALASI JAVA BAHASA PEMROGRAMAN.
Internet Programming PHP 1 M. Agus Zainuddin EEPIS – ITS Surabaya.
Pengenalan HTML Pertemuan 1 IT133 Pengembangan Web Frederik Samuel Papilaya.
Pemrograman Web/MI/D3 sks
OLEH : Julham Afandi.,SKom
PEMROGRAMAN WEB DASAR Humisar Hasugian, S.Kom.
PENGANTAR ORGANISASI INFORMASI Sistem Temu Kembali Informasi (Information Retrieval System) Modul 11 Muslech, Dipl.Lib, MSi 3 Desember 2012.
ISTILAH – ISTILAH DALAM iNTERNET
Pertemuan 13 INTERNET INTERAKTIF 1.
Muhammad Yusuf Teknik Multimedia dan Jaringan UNIVERSITAS TRUNOJOYO.
Information Retrieval
PERANCANGAN WEB Pertemuan 1: Pengenalan tentang WEB
Bab 12 Application Layer Abdillah, MIT.
PEOPLE AND NETWORK MELWIN SYAFRIZAL DAULAY, S.KOM. M.ENG.
1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Sistem Temu-Balik Informasi INFORMATION RETRIEVAL SYSTEMS (IRS)
Teknologi Informasi Komputer SMPN 10 Yogyakarta
Konsep Pemrograman 3
CARA KERJA WEB Rofilde Hasudungan.
PENELUSURAN LITERATURE (LITERATUR SEARCH)
PERTEMUAN III MICROSOFT ACCESS 2003
Application Layer Abdillah, MIT.
Dasar Komputer dan Internet
2 PENERJEMAHAN.
Basis Data Klien Server dan Basis data Internet Materi 7
PENGENALAN JARINGAN KOMPUTER
Pengenalan Microsoft Access
Pengenalan Internet Budi Murtiyasa Jurusan Pendidikan Matematika
CLIENT-SERVER DATA TRANSFER
Translation TOOL.
Internet dan Web By : Lisda Juliana P..
Pertemuan 5 Electronic Commerce
Bab 12 Application Layer Abdillah, MIT.
INFORMASI DAN KOMUNIKASI
Translation TOOL.
MENGENAL BERBAGAI PERANGKAT LUNAK (SOFTWARE)
Pengenalan Dasar Web dan HTML
IT AND TEACHING MEDIA Oleh : Ni kadek Suwandayani( )
Dasar-dasar Pemrograman
TEXT OPERATION Muhammad Yusuf Teknik Multimedia dan Jaringan
Apakah sebenarnya komputer itu?
PENGENALAN Internet & WWW
Sistem Temu-Balik Informasi INFORMATION RETRIEVAL SYSTEMS (IRS)
Kingsoft Office.
Pengantar elo office.
Muh. Taslim Subair PENGENALAN INTERNET
Rancangan abc eBook.
SmartDocs Architecture Overview. 2 © 2007 Citrix Systems, Inc. — All rights reserved Copyright © 2010 Innovature Technologies. All rights reserved. Main.
Oleh: Rhiza S. Sadjad APLIKASI TEKNOLOGI INFORMASI DAN KOMUNIKASI dalam DUNIA PENDIDIKAN TINGGI BERBAGAI.
Pengenalan Dasar Web dan HTML
M Ali Fauzi Indriati Sigit Adinugroho
SINTAK DASAR PHP Bandung 2009, by hery dwi y.
APLIKASI TEKNOLOGI INFORMASI DAN KOMUNIKASI di DUNIA PENDIDIKAN TINGGI
Oleh: Rhiza S. Sadjad PROSES PEMBELAJARAN oleh: Rhiza S. Sadjad
PANDUAN DASAR PENGELOLAAN CPANEL HOSTING
Pengenalan Microsoft Access
Transcript presentasi:

Teknologi Penerjemahan Machine Translation Tools & CAT Tools

Perkembangan teknologi Teknologi informasi Globalisasi Komunikasi cepat “Work round the clock” Jenis teks baru

Perkembangan teks Manusia bersifat Jenis teks baru bersifat Tidak tercetak di atas kertas Non-linier Multimedia Teknologi penerjemahan dikembangkan utk membantu manusia menerjemahkan TERUTAMA jenis teks baru ini Manusia bersifat Terbatas dalam hal tenaga, konsentrasi dan emosi Skip IT in a life

TI dalam hidup seorang penerjemah (1) To receive messages/jobs: - email client, mobile device - instant messenger - FTP client (GlobalScape, LeechFTP) - Languagedirector.com - Transparent.com

TI dalam hidup seorang penerjemah (2) Preparation – terminology manager: Glossy for key word identification +Tools (wordfast component) for word extraction Hendy Kamus for glossary management Multiterm for glossary management Babylon Builder

TI dalam hidup seorang penerjemah (3) General Dictionary: Babylon KBBI daring (http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php) Glosarium www.thefreedictionary.com www.wordreference.com And other dictionary and encyclopedia programs - Confirming the term candidates: Google search Bahtera mailist www.proz.com word reference forum (http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=6)

TI dalam hidup seorang penerjemah (4) To translate: Trados, virtually for any types of documents SDLX, for any types of documents Transit, for any types of documents Metatexis, especially for MS office document Déjà vu X , for any types of documents Idiom, for any types of documents. I am not very familiar with it but can work with it. Alchemy Catalyst Lite, for any type of document Word Fast, simple and easy for MS office-documents Wimtrad, for Motorola & Alcatel UI LocStudio,for Microsoft software UI Helium, for Microsoft software UA TranslationTool, for files prepared for BMW and Isuzu database D-Localizer for Sonny Ericson UI Etc.

TI dalam hidup seorang penerjemah (5) Quality check: With all the CAT Tool Independent tool, e.g. QA disriller

Apakah semua software penerjemahan translation machine? Translation software Apakah semua software penerjemahan translation machine? Penerjemah bekerja dgn komputer Software yang bisa menerjemah sendiri

Translation Machine Campur tangan penerjemah tidak diperlukan.

Pendekatan di dalam MT Dengan pendekatan transfer, program MT akan menganalisis kalimat, kata, frasa, dan lain-lain, baru kemudian mengidentifikasi padanannya di dalam "database"-nya. Di dalam pendekatan penerjemahan langsung, program komputer (MT Tool) tersebut mengenali teks bahasa sasaran, mencocokkan dengan lema di dalam kamus, kemudian langsung menghasilkan teks bahasa sasaran.

Contoh Transtool Google Translate: http://google.com/translate_t#

Langkah-langkah proses MT Morphological analysis. Penganalisisan teks sumber secara permukaan, apakah sebuah kata termasuk noun, verb, dll., serta penentuan sub-kategorinya (jamak/tunggal, gender, tense, dll.) Lexical categorisation. Konteks kata dianalisis untuk menentukan makna kata tersebut. Lexical transfer. Proses pemilihan kata bahasa sasaran dari kamusnya. Structural transfer. Proses penyusunan kata ke dalam frasa dengan struktur yang benar, "concordance", dll. Morphological generation. Penyusunan kalimat bahasa sasaran.

CAT Tools (Computer Assisted Translation Tools) Program komputer untuk membantu penerjemah yang biasanya mempunyai fasilitas: 1. terminology management 2. translation memory 3. quality check

terminology management membuat, memelihara dan menggunakan terminologi. Terminologi = kumpulan istilah di dalam suatu bidang tertentu

Translation memory arsip teks dwibahasa yang tersegmentasi. dapat digunakan dibaca kembali oleh sistem TM saat penerjemahn teks baru dilakukan

Menerjemahkan dengan CAT Tool

Quality check untuk memeriksa kualitas terjemahan yang dihasilkan dari beberapa segi: tanda baca, tag dan konsistensi dengan glosari.

Ada berapa macam CAT Tool? Antarmuka yang dipakai (a) Word-interfaced CAT Tools Trados, Wordfast (b) proprietary-interfaced CAT Tools. SDLX, Transit, Deja Vu Jenis teks yang diterjemahkan (a) text-based CAT Tool Trados, Wordfast (b) Binary-based tools LocStudio

Pertimbangan memilih CAT Tool Popularitas bagi pemberi kerja Jenis file yang bisa ditangani Kemudahan pengoperasian (terminology management, translation memory, dan quality check) Kompatibilitas dengan CAT Tool lain Harga

Naskah apa yang idealnya dikerjakan dengan CAT Tool Catatan: Ada rekan dari penerbit di Jakarta yang memindai bukunya sebelum diterjemahkan dengan bantuan Trados. naskah elektronik antarmuka program komputer laman web publisitas, pemasaran, laporan, manual pengoperasian dokumen teknis dalam jumlah besar (karena struktur isinya kemungkinan banyak diulang).

Pertimbangan sebelum investasi CAT Tool Apakah naskah sumber berupa file elektronik atau naskah kertas? Apakah jenis naskahnya? Apa jenis terjemahan berdasar tujuannya, inbound atau outbound translation?

Beberapa konsep utama terkait CAT Tool terminologi management (lihat atas) translation memory (lihat atas) quality check (lihat atas) interactive mode automatic mode exact match: kondisi kemiripan dimana teks baru sama persis dengan teks lama fuzzy match: kondisi kemiripan dimana teks baru dengan teks lama kurang hampir sama, tetapi kemiripannya tidak 100% reference materials: teks lama yang terdiri dari unit bahasa sumber dan bahasa sasaran yang sudah dipasang-pasangkan, disebut juga translation memory atau TM tag: kode di dalam komputer yang mengatur tampilan teks atau gambar di monitor atau hasil cetak

“Translation is a fine art “Translation is a fine art. Translation tools are not a substitute for a professional translator. However, professional translators have come to depend on translation tools to assist them in working more efficiently, in remaining competitive and in providing consistent, high-quality translations. Clients now expect translators to use these available tools for the same reasons. “ (Beshar Bahjat is a localization engineering manager at InterPro Translation Solutions)