> Pertemuan > Matakuliah: >/ > Tahun: >
Bina Nusantara 日本語・インドネシア語翻訳 概要
Bina Nusantara 通訳・翻訳ポイント 二ヶ国語 表現・文法等、両方の言葉をマスターする 二ヶ国文化 見方・考え方・価値観等の違い、両方の文化を理解
Bina Nusantara 通訳や翻訳では、このような一見細かい点にも注意を払 うことが大切です。副詞を適切に訳し分けなかったり、 たったひとつの副詞を訳し忘れることで、大きな誤訳に つながることもあります
Bina Nusantara 通訳のとき 1~2回聞くだけで少なくとも 95% は聞き取れるリス ニング力。 通訳ノートがとれること ノートだけから放送の基準を満たす訳文を作れるだけの 日本語運用能力
Bina Nusantara 表現違い Mengungkapkan sesuatu yang lambat: 日本: 牛歩のような進む インドネシア: Seperti siput
Bina Nusantara 文法 Sayamakannasi 私食べるご飯
Bina Nusantara 私は赤いズボンを穿いてい る Saya memakai celana merah
Bina Nusantara 授業の流れ
Bina Nusantara Tugas 日本・インドネシアの価値観・見方などの違いを 3 件 フォラムで述べてくさい。