Upload presentasi
Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu
1
Inferences in Language
# 2nd Meeting
2
# 2nd Meeting Inferences Topic : 1. Inferences
Objectives : 1. Being able to identify the meaning implied in the text 2. Being able to get natural translation equivalence
3
“All Communication is based on shared information.”
(Larson, 1984: 38)
4
This shared information has already existed between speaker (also writer) and addressee (also reader) by having the same experiences, knowledge, and culture.
5
Practice Learn the passage and translate it into English
Fatimah Az-Zahra dan Fransiska Maria bersahabat karib. Umur mereka sepuluh tahun. Fatimah dan Maria duduk di bangku kelas empat. Mereka tinggal di sebuah kota kecil. Karena akrabnya, mereka seperti saudara. Belajar, bermain, selalu berdua. Fatimah dan Maria senang membaca buku. Mereka sering menghabiskan waktu di perpustakaan kecil di sudut jalan. Fatimah suka sekali membaca komik, sedangkan Maria gemar membaca puisi. Susahnya, kalau membaca di situ, mereka selalu lupa pulang.
6
Continued Fatimah dan Maria saling menghormati agama masing-masing. Maria yang keturunan Cina beragama Kristen Protestan. Setiap hari minggu, Maria dan keluarganya beribadah ke gereja. Fatimah suka menungguinya di sebuah taman bermain di depan gereja. Bahkan, Fatimah suka ngambek kalau Maria malas ke gereja. Maria juga selalu mengingatkan sahabatnya untuk melakukan sholat lima waktu. Bahkan, pada bulan Ramadhan, Maria tidak pernah menyantap makanan di depan Fatimah.
7
Continued Suatu hari di kota kecil itu terjadi kerusuhan. Masyarakat kota yang tadinya hidup rukun, saling bermusuhan. Orang-orang keturunan Cina diserang oleh gerombolan pengacau. Maria dan Fatimah takut bukan main. Kedua anak itu tak mengerti apa yang terjadi karena peristiwa itu tak pernah terjadi sebelumnya. Yang jelas, mereka harus tinggal dan bersembunyi di rumah bersama keluarga masing-masing. Sungguh mengerikan. Orang-orang berlarian ke sana kemari menyelamatkan diri. Jerit dan tangis terdengar menyayat hati. (Diambil dari Sahabat Sejati, Vinny Alvionita dan Monica Oermadi)
8
References Catford A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Larson, Mildred L Meaning Based-Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. USA: University Press of America Inc. Newmark, Peter Approaches to Translation. UK: Prentice Hall International Ltd. Newmark, Peter A Textbook of Translation. UK: Prentice Hall International Ltd.
9
Nida. 1964. Toward The Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.
Nida.1969.The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill. Sidharta, Sri Prawati M. Penerjemahan dan Proses Penerjemahan. Artikel dalam Jurnal Sastra Tahun IV No. 3. Bandung: Universitas Padjadajaran. Wydiamartaya Seni Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisius.
Presentasi serupa
© 2024 SlidePlayer.info Inc.
All rights reserved.