Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >

Presentasi serupa


Presentasi berjudul: "1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >"— Transcript presentasi:

1 1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >

2 2 Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : >

3 3 Outline Materi Materi 1 –Menerjemahkan resep makanan china Materi 2 –Menerjemahkan rese makanan Jepang

4 4 > 冷盘(刺身) Cold Platters 综合生鱼片 Assorted Sashimi 生鲜虾片 Fresh shrimp appetizer 生鲜牛肉 fresh beef appetizer 汤 soups(shirumono) 味噌汤 Miso Soup 明虾汤 Prown Soup

5 5 日本料理 Japanese Cooking 煮菜 simmered dishes(Nimono) 福袋煮 stuffed Tofu Pockets 南瓜鸡米 Pumpkin with chicken 煮金线鱼 Soy Simmered Golden Thread 筑前煮 Chikuzen Ni 金平牛蒡 Beef with Burdock Root 煮昆布小鱼 Simmered Kombu-Fish Rolls 冬瓜蟹肉 wintermelon with crabmeat

6 6 中国料理 【菜 名】家常海参 【所属菜系】川菜 【特 点】汁色棕红,咸鲜微辣,海参火 巴糯,肉馅软酥【原 料】 水发海参 300 克。 猪肥瘦肉 50 克、黄豆芽 100 克。青 蒜苗 20 克、郸县豆瓣 20 克、猪油 65 克、料 酒 20 克、盐卫克、鲜 ?/td> 【制作过 程】 海参片成上厚下薄的斧楞片,用好 汤喂两次捞起。猪肉剁细。青蒜苗切成大 粗花。黄豆芽去净根脚。

7 7 中国料理 豆瓣剁细。炒锅置火上,下猪油烧至四成 热时下猪肉,放料酒、盐肥散,盛盘。再 将锅洗净入下猪油烧至六成热时,下豆瓣 炒出香味呈红色时,加入鲜汤烧沸,将豆 瓣渣捞出,放入海参及肥好的猪肉、红酱 油、料酒推转,将锅移至小火上煨,待煨 至亮油时,勾薄芡,下蒜苗、味精、麻油 推转。另用一锅烧猪油,将黄豆芽炒熟, 装入盘中垫底,然后将海参连汁淋于豆芽 上即成。

8 8 > 国内学者对新词词典中的词目翻译问题 存在一定分歧,一些学者对创造新的对应 词持谨慎态度,认为 "' 对于文化局限词 ' ,外 汉词典的编纂者的首要任务是要将它们解 释清楚,其次再考虑给它们创造一些新词。 但如果理据不足应该作罢,否则有损汉语 的规范性。

9 9 > " (黄河清 1994:15 )另一种观点从双语词典的性 质出发,认为 " 双语词典编者的任务之一是促成 ' 不 可译性 ' 问 ' 可译性 ' 的转变,即通过各种办法,为 ' 不可译 ' 词语提供容易被大众接受的译文。从而促 进两种文化的交流。 "( 黄建华 1987:144) 朱原先生 也认为 " 在外汉词典中。词书编纂者对于新词的译 法可以有较大的自由,在某些词语的译法上不从 俗应该是允许的。如果同时用括注的方式说明某 些流行译法之不妥,也会是很有益的。 "


Download ppt "1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >"

Presentasi serupa


Iklan oleh Google