FISIP TUTORIAL KE-5 BING4440/TRANSLATION 10 4 SKS.

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
TUJUAN INSTRUKSIONAL UMUM ( T I U )
Advertisements

Tugas Praktik Terjemah
KONTRAK PERKULIAHAN Judul Mata Kuliah : Perekonomian Indonesia
Selamat Datang Di Menu Utama Cara Jitu Mendapatkan Uang Dari Internet START KHOLIL AL QUSYAIRI.
PENGEMBANGAN RPS DAN SAP
SOSIALISASI PENILAIAN KURIKULUM 2013
Paket 9 Mata Kuliah Pembelajaran Tematik
RANCANGAN PERKULIAHAN
RENCANA MUTU PERKULIAHAN
copyright: dit.akademik.ditjen dikti
Percakapan melalui telepon
Sistem Informasi Akademik
ESTY RAHAYU, PEMBELAJARAN SAINS DENGAN PENDEKATAN KETERAMPILAN PROSES UNTUK MENINGKATKAN HASIL BELAJAR DAN KEMAMPUAN BERPIKIR KREATIF SISWA.
Tutorial 3 Tanggal … Oleh Djoko Rahardjo
Tutorial 2 Tanggal … oleh Djoko Rahardjo
SOSIALIASI DAN TUTORIAL PENGISIAN KRS ONLINE
PEMBELAJARAN IPA di SD (PSD 311) PERTEMUAN 1
Identitas Mata Kuliah Nama Mata Kuliah : Psikometri Jenjang Studi : S1
ALGORITMA PEMROGRAMAN
PANDUAN PENGISIAN SISTEM INFORMASI AKADEMIK (SIMAK) UNSRI
Pertemuan 7 Sight Translation (II)
SILABUS MATA KULIAH BIOLOGI DASAR
SILABUS MATA KULIAH TEORI BELAJAR DAN PEMBELAJARAN
E-Service Portal Layanan Online
Tutorial 6 Tanggal … Oleh Djoko Rahardjo
SILABUS MATA KULIAH PEMBELAJARAN IPA DI SD
EKA SETYA BUDI, PENINGKATAN MENULIS CERPEN DENGAN METODE KARYA WISATA SISWA KELAS X MA AL ASROR SEMARANG.
MORFOLOGI TUMBUHAN PEBI4107 (Pertemuan ke 1)
SISTEM PENDIDIKAN DI PERGURUAN TINGGI
Materi Pelatihan SIA - P
PERPAJAKAN II 3 SKS KODE : EA 3209
FITRIANI, STUDI KOMPARASI HASIL BELAJAR AKUNTANSI ANTARA METODE INKUIRI DAN METODE CERAMAH POKOK BAHASAN JURNAL UMUM PERUSAHAAN JASA PADA KELAS.
TEORI PENERJEMAHAN: MENCARI KESEPADANAN
Sistem dan Layanan Akademik
Translation TOOL.
Metode Penelitian Kualitatif (Studi Kualitatif)
Draf Kurikulum PSIK UIN 2017
FISIP TUTORIAL KE-1 BING4330/PENERJEMAHAN KARYA FIKSI 4 SKS.
FISIP TUTORIAL KE-7 BING4437/TRANSLATION 7 4 SKS.
Metode Penelitian Kualitatif Lanjut
PBIS 4500 Materi 7 Teknik-teknik Menjawab Soal TAP Bahasa Inggris
FISIP TUTORIAL KE-6 BING4332/TRANSLATION 2 4 SKS.
MODEL-MODEL PEMBELAJARAN IPA
PERTEMUAN II Mengkondisikan kelas/Orientasi keberadaan mahasiswa
FISIP TUTORIAL KE-7 BING4332/TRANSLATION 2 4 SKS.
METODE PENELITIAN NASKAH
Writing III (BING4206 ) Kompetensi Umum:
Metode Penelitian Pertemuan 1
Translation TOOL.
FISIP TUTORIAL KE-4 BING4440/TRANSLATION 10 4 SKS.
Pertemuan 14 Sight Translation (II)
Jenis dan Cara Penerjemahan
Writing III (BING4206 ) Kompetensi Umum:
Pertemuan 12 Quick Response (II)
PENYUSUNAN MATERI MENYIMAK
Kontrak Perkuliahan BIMBINGAN KONSELING
Tutorial 5 Tanggal … Oleh Djoko Rahardjo
English For Translation (BING3312)
Kontrak Perkuliahan // DNJ // PBM
SWASUNTING ARTIKEL ILMIAH untuk Publikasi
TUGAS AKHIR PROGRAM 1.Pengertian TAP TAP adalah merupakan tugas yang berbentuk permasalahan, kasus-kasus atau pertanyaan yang diangkat dari masalah nyata.
SISTEM PENDIDIKAN DI PERGURUAN TINGGI
FAKULTAS ILMU KOMPUTER S-1 UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH METRO 2018/2019
(SISTEM INFORMASI AKADEMIK)
SISTEM PENDIDIKAN DI PERGURUAN TINGGI
SILABUS MATA KULIAH PEMBELAJARAN IPA DI SD
DESKRIPSI SINGKAT MATAKULIAH
PERKENALAN Ali Muqoddas, S.Sn.,M.Kom
BUAT KAWAN KAWAN SEMUA.
RENCANA PEMBELAJARAN SEMESTER (RPS) MATA KULIAH / BLOK BERDASARKAN
Transcript presentasi:

FISIP TUTORIAL KE-5 BING4440/TRANSLATION 10 4 SKS

Deskripsi Mata Kuliah Mata kuliah ini berisi latihan menerjemahkan dan ulasan singkat yang berkaitan dengan praktik dan teori terjemahan. Dengan demikian, mereka memiliki bekal dalam melakukan penerjemahan yang baik. Mata kuliah ini menjadi salah satu mata kuliah pendukung Tugas Akhir Program (TAP).

Kompetensi Umum Setelah mempelajari mata kuliah ini diharapkan mahasiswa mampu menerjemahkan teks tentang kehutanan, sosiologi, antropologi/arkeologi/sejarah dari berbagai sumber dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia sebagai penguatan utama dan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris sebagai penguatan tambahan.

Kompetensi Khusus Mahasiswa mampu menerjemahkan teks tentang antropologi/arkeologi/sejarah dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia

Langkah Penerjemahan Proses penerjemahan (Rahayu, et al 2011) berikut ini patut diingat sebagai sebuah proses panjang dari awal hingga akhir. Pemesan TSu Penerjemah Analisis Berhasil Proses Draf 1 Gagal Draf 2 Bandingkan dengan TSu Memeriksa Pemahaman Menguji Kewajaran Menguji Keterbacaan Menguji Konsistensi TSa

Milikilah kamus eka bahasa, dwi bahasa, dan thesaurus Beberapa tips: Milikilah kamus eka bahasa, dwi bahasa, dan thesaurus Permudah akses ke internet untuk mencari referensi Berdiskusi dengan kawan akan sangat membantu mengasah keterampilan menerjemahkan Jika ada hal perlu ditanyakan berkenaan dengan materi, hubungi pembimbing akademik melalui email dengan terlebih dahulu menelpon ke 021 7490941 ekstension 1909 – 1910 Manfaatkan layanan online dan ikuti perkembangan studi Anda melalui http://www.ut.ac.id

Selamat berlatih