Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

Presentasi sedang didownload. Silahkan tunggu

Sosialisasi Seleksi Buku untuk Frankfurt Book Fair 2014 - 2015 Komite Buku dan Penerjemahan Frankfurt Book Fair 2014 dan 2015 Kementerian Pendidikan dan.

Presentasi serupa


Presentasi berjudul: "Sosialisasi Seleksi Buku untuk Frankfurt Book Fair 2014 - 2015 Komite Buku dan Penerjemahan Frankfurt Book Fair 2014 dan 2015 Kementerian Pendidikan dan."— Transcript presentasi:

1 Sosialisasi Seleksi Buku untuk Frankfurt Book Fair Komite Buku dan Penerjemahan Frankfurt Book Fair 2014 dan 2015 Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan

2 a. Latar Belakang Keikutsertaan Indonesia dalam FBF 2014 dan GoH 2015 Program Guest of Honour (GoH) telah dimulai sejak tahun Sampai sekarang, total GoH telah berjumlah 32 negara. Indonesia sendiri telah berpartisipasi dalam FBF sejak tahun 2008 dan secara terus-menerus setiap tahunnya aktif menyelengga- rakan pameran dalam acara tersebut. Pada 3 Juni 2013 di Jakarta, Pemerintah Indonesia diwakili oleh Sekretaris Jenderal, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan dan pada 15 Juni 2013 di Frankfurt oleh Presiden Ausstellung und Messe (AuM) menandatangani Memorandum of Understanding (MoU) mengenai kesediaan Indonesia menjadi Guest of Honor 2015.

3 KOMITE NASIONAL FRANKFURT BOOK FAIR Komite Buku dan Penerjemahan Komite Pameran dan Pertunjukan Komite Kerja Sama Komite Media dan Publikas 1.Program Subsidi Penerjemahan 2.Seleksi Buku untuk Frankfurt Book Fair

4 2. Frankfurt Book Fair 2014 a.Kriteria buku untuk dipamerkan b.Kriteria untuk menjadi co-exhibitor c.Kriteria Penulis untuk FBF d.Literary agent (Borobudur)

5 a. Kriteria buku untuk dipamerkan 1.memenuhi kategori subjek 2.minimal tersedia sinopsis dalam bahasa Inggris untuk setiap judul, 3.merupakan karya asli, bukan terjemahan ataupun saduran, 4.tidak mengandung sentimen anti SARA, 5.tidak dalam status sengketa hak cipta dan hak penerbitan, 6.subjek buku untuk FBF adalah sebagai berikut. a.buku anak b.komik c.kuliner d.keterampilan e.religi dan spiritualitas f.motivasi g.fashion h.sejarah, politik, sosial i.biografi.

6 b. Kriteria untuk menjadi co-exhibitor 1.Penerbit yang akan ikut ke FBF harus membuat proposal program yang menarik untuk diseleksi oleh anggota komite yang ditunjuk. 2.Penerbit yang akan ikut ke FBF merupakan penerbit komersil 3.Penerbit yang akan ikut ke FBF harus menyediakan minimal 5 judul buku yang telah berbahasa Inggris atau bilingual 4.Penerbit yang akan ikut ke FBF harus menyiapkan sinopsis dan 250 katalog dalam bahasa Inggris dan atau Jerman (100 eksemplar dibawa sendiri) 5.Penerbit yang akan ikut ke FBF harus mengirimkan minimal satu orang sebagai tenaga marketing yang memilliki otoritas untuk melakukan jual beli hak cipta dan menjaga stand selama FBF GoH Orang tersebut paling tidak menguasai bahasa Inggris/Jerman 6.Penerbit yang akan ikut ke FBF harus menyediakan biaya perjalanan dan akomodasi secara mandiri

7 c. Kriteria Penulis untuk FBF Kriteria untuk penulis sastra: 1.harus mempunyai karya yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman, dan 2.mampu dan bersedia mengisi acara sastra (misalnya pembacaan, wawancara, diskusi, bedah buku, dll). Nilai tambah: 1.Bisa bahasa Jerman/Inggris 2.Mempunyai kecakapan untuk tampil 3.Bisa menjadi penunjang acara (misal: musikalisasi puisi)

8 Kriteria untuk penulis buku nonsastra: 1.harus mempunyai buku yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris/Jerman, atau 2.bukunya telah dinyatakan lulus oleh tim penilai bahan terjemahan, dan 3.mampu dan bersedia mengisi acara perbukuan (misalnya wawancara, diskusi, bedah buku, dll). Nilai tambah: 1.Bisa Bahasa Jerman/Inggris 2.Mempunyai kecakapan untuk tampil 3.Memiliki keterampilan khusus untuk menunjang acara (misal: menari, memasak, membatik, mendongeng, dll)

9 d. Literary agent (Borobudur) Borobudur Agentcy dibentuk oleh IKAPI Pusat untuk membantu anggota IKAPI dan pemegang hak cipta dalam hak terbit buku ke pasar internasional. Motor Borobudur Agency dipegang oleh Nung Atasana, seorang profesional dibidang marketing internasional.

10 3. Program Subsidi Penerjemahan Frankfurt Book Fair a.Kriteria buku untuk Program Subsidi Penerjemahan b.Alur dan Mekanisme Pemilihan buku c.Program Penerjemahan (subsidi)

11 a.Kriteria buku untuk Program Subsidi Penerjemahan Kriteria Umum 1.Karya yang diusulkan harus memenuhi kriteria berikut. 2.Karya itu merupakan karya asli, bukan terjemahan ataupun saduran. 3.Karya itu ditulis oleh Warga Negara Indonesia. 4.Karya itu memiliki standar kualitas tinggi. 5.Karya itu tidak mengandung sentimen anti SARA. 6.Karya itu tidak dalam status persengketaan hak cipta dan hak penerbitan. Komite Buku dan PenejRemahan FBF, menunjuk tim penilai independen yang akan menyeleksi buku yang masuk. Buku-buku tersebut kami kategorikan ke dalam buku sastra, nonsastra, anak, dan komik.

12 Kriteria Khusus Karya Fiksi Karya fiksi yang diajukan dapat berupa novel, drama, esai, monolog, kumpulan cerpen, kumpulan puisi, dan karya fiksi lain dengan kriteria berikut. 1.Karya fiksi itu ditulis dalam bahasa Indonesia atau bahasa Nusantara yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia 2.Karya fiksi itu sudah terbit dalam bentuk buku atau pernah terbit di media massa cetak 3.Karya fiksi itu merupakan a.karya yang patut diperhitungkan dalam sejarah sastra Indonesia; dan/atau b.karya yang mendukung kajian Indonesia di luar negeri;.

13 Kritera Khusus Nonfiksi Karya yang diajukan dapat berupa buku umum, buku anak, dan komik. Buku umum yang diajukan merupakan buku nonfiksi yang memenuhi kriteria berikut. 1.Buku harus memiliki ISBN; 2.Buku itu merupakan karya intelektual berupa informasi, hasil renungan, atau pemikiran baik yang bersifat keindonesiaan maupun yang bersifat universal. 3.Buku itu mengangkat aspek-aspek kekayaan Indonesia di bidang alam/lanskap, arsitektur, kesenian, kuliner, tekstil, dan lain-lain.

14 Buku anak yang diajukan berupa buku-buku nonfiksi yang ditulis untuk segmen pembaca berusia 3—12 tahun dengan kriteria berikut. 1.Buku itu mengangkat tema yang bersumber dari kisah-kisah rakyat/legenda dari berbagai daerah maupun hasil kreasi baru. 2.Isi buku memiliki nilai edukatif yang tinggi. 3.Isi buku sesuai dengan tingkat keterbacaan dan psikologi anak. Komik yang diajukan harus memenuhi kriteria berikut. 1.Komik tersebut adalah karya komikus Indonesia dengan berbagai tema. 2.Baik cerita maupun gambar digarap dengan menarik. 3.Gambar dalam komik mencerminkan kekhasan karakter dan bukan tiruan.

15 b. Alur dan Mekanisme Pemilihan buku Komite Buku dan Penerjemahan memilih buku/karya yang masuk untuk diseleksi oleh tim independen yang sudah ditunjuk dengan ketentuan umum sebagai berikut. 1.Masing-masing buku/karya yang dikirimkan kepada panitia berjumlah 3 eksemplar 2.Setiap penerbit/perorarangan dapat mengirimkan jumlah judul buku/karya sebanyak-banyaknya selama memenuhi kriteria yang telah ditetapkan 3.Buku/karya yang diajukan, diserahkan kepada panitia dalam kondisi fisik yang baik (tidak hanya berupa daftar judul) 4.Panitia menerima buku/karya yang diajukan tersebut paling lambat pada tanggal 15 April Pengumuman hasil seleksi dapat dilihat di laman (website) badanbahasa.kemdikbud.go.id

16 c. Program Penerjemahan (subsidi) Komite Nasional FBF akan menerjemahkan sekitar 200 judul buku untuk dipamerkan dalam FBF 2014 dan GoH Penerjemahan tersebut diberikan dalam bentuk dana subsidi yang diberikan kepada penerbit/pemilik hak cipta buku yang lolos seleksi untuk diterjemahkan. Dari Bahasa ke Bahasa 1.Indonesia—Jerman 2.Indonesia—Inggris 3.Inggris—Jerman

17 Mekanisme Pendanaan Subsidi Penerjemahan Buku Lolos Seleksi Pengiriman sampel terjemahan SK dan Kontrak Penerjemahan Pembayaran DP 50% Penerjemahan Pembayaran seluruhnya Pembayaran subsidi setelah hasil terjemahan dinyatakan 100% selesai Penilaian Kualitas Terjemahan

18 Program Kerja Penerjemahan untuk FBF • Partisipasi dalam FBF 2014 Mei—November 2014 • Pengiriman sampel terjemahan • Penilaian kualitas terjemahan • Penandantanganan kontrak • Proses Penerjemahan • Pembayaran DP 50 % Pengumuman program Subsidi penerjemahan 30 April 214 Tenggat waktu pengiriman buku Maret 2014 Mei 2014 • Pengumuman buku lolos seleksi untuk subsidi penerjemahan • Pengumuman buku yang lolos dipamerkan Oktober 2014 November 2014 Penyelesaian terjemahan Pembayaran subsidi terjemahan (penuh)

19 Alur Pendanaan Subsidi Penerjemahan Penerbit Indonesia Penerbit di Jerman/asing Tim Pemasaran/Literary Agent Kemendikbud Pembayaran subsidi penerjemahan Proses jual beli hak cipta, Buku akan diterbitkan oleh penerbit di Jerman/asing

20 Terima Kasih Komite Buku dan Penerjemahan, Frankfurt Book Fair Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan


Download ppt "Sosialisasi Seleksi Buku untuk Frankfurt Book Fair 2014 - 2015 Komite Buku dan Penerjemahan Frankfurt Book Fair 2014 dan 2015 Kementerian Pendidikan dan."

Presentasi serupa


Iklan oleh Google