Tata Istilah Serapan dan Istilah Serapan Berdasarkan taraf integrasinya dapat dibedakan menjadi a. penyerapan seutuhnya b. pelafalannya winkel bengkel Buitenzorg Bogor
C. Pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia 1. Ejaan fonemik aa a naam nama ee e atmosfeer atmosfer oo o kantoor kantor uu u vacuum vakum
Penghilangan unsur yang tidak berfungsi institute institut check cek president presiden
2. Ejaan etimologi bank – bang massa – masa sanksi -- sangsi
3. Konsonan kembar cukup ditulis satu konsonan effect efek staff staf gallery galeri
4. Gugus konsonan tetap dipertahankan stabile stabil flexible fleksibel
Menerjemahkan ke dalam bahasa Indonesia tissue culture kultur jaringan network jaringan
sumber Istilah Bahasa Indonesia / bahasa Melayu 1. perlindungan politik – suaka politik perbendaharaan kata – kosakata penunjuk jalan – pramuwisata 2. Bahasa daerah pain – nyeri intake – asupan
3. Bahasa asing (diutamakan dari bahasa Inggris), dengan syarat a. Tidak ada dalam bahasa Indonesia atau bahasa daerah b. Lebih cocok karena konotasinya lebih baik dysentry – sakit murus – disentri
marathon – lari jarak jauh – maraton c. Lebih singkat marathon – lari jarak jauh – maraton anatomy – ilmu urai tubuh – anatomi d. Istilah Indonesia terlalu banyak sinonimnya amputation – pemotongan – amputasi Istilah yang dipertahankan status quo, allegro moderato