Sejarah Perkembangan Filologi

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
FILOLOGI Ruhaliah JPBD FPBS UPI.
Advertisements

ROMA DAN PENURUNAN ILMU KUNO. KEDATANGAN ROMAWI YUNANI ROMAWI Datang ke diadobsi dan diasimilasi Zaman perunggu Zaman besi.
FILOLOGI JAWA II 1. ARTI FILOLOGI JAWA 2. SEJARAH FILOLOGI JAWA
Pengaruh keunggulan lokasi terhadap kolonialisme barat di indonesia
MASA KOLONIAL EROPA DI INDONESIA
Sejarah Perkembangan Perpustakaan Yunani OLEH: 1. JEFRI 2. AZIZ 3
PERKEMBANGAN HURUF (TIPOGRAFI)
LATAR BELAKANG LAHIRNYA VOC
PENGANTAR FILOLOGI HAKIKAT FILOLOGI 1. ARTI FILOLOGI
TEKNIK NOTASI ILMIAH 1. Bibliography atau Daftar Pustaka 2. Kutipan
Matakuliah Filologi I Dra. Sri Harti Widyastuti, M.Hum.
Evaluasi Materi Sejarah & Perkembangan Seni Rupa Pertemuan 13
AWAL KEKUASAAN BANGSA BARAT DI INDONESIA
KOLONIALISME BARAT DI INDONESIA
PERTEMUAN KETIGABELAS
Sastra Korea dapat dibagi menjadi :
SEJARAH KERTAS DAN CETAK bagian 2
A.    SEJARAH MASUKNYA ISLAM DI INDONESIA.
Arlinah i.r History of the Library Arlinah i.r
OBYEK DAN TUJUAN FILOLOGI
Sejarah, Kedudukan, dan Fungsi Bahasa Indonesia
Kedatangan bangsa eropa
FILOLOGI SEBAGAI ILMU BANTU
SEJARAH PERKEMBANGAN FILOLOGI
ARITMATIKA PERTEMUAN I SEJARAH ARITMATIKA DAN PERKEMBANGANNYA Oleh
Penulisan Karya Ilmiah
BAB VIII SEJARAH PENDIDIKAN DI INDONESIA
AL-KHAWARIZMI ( M) Oleh : Lia Lu’lu’ul Lutfiyah B2C014002
Sistem Numerasi Arab-Hindu
Sistem Numerasi Arab-Hindu
FILOLOGI SEBAGAI ILMU BANTU ILMU LAIN
Kuliah Pendidikan Kewarganegaraan
PERTEMUAN KELIMABELAS
PERTEMUAN KEEMPATBELAS
TEKNIK NOTASI ILMIAH 1. Bibliography atau Daftar Pustaka 2. Kutipan
KEDATANGAN BANGSA EROPA DI INDONESIA
ABAD PERTENGAHAN.
PINTU MASUK DAN SALURAN PENYEBARAN AGAMA ISLAM
BAB 3 Laelatul Masroh.
Asal usul penyebaran ras nenek moyang Indonesia “proto melayu dan deutro melayu” ANDREAS RAGA D
ABAD PERTENGAHAN.
SEJARAH PERKEMBANGAN AKUAKULTUR
ASAL-USUL DAN PERSEBARAN MANUSIA DIKEPULAUAN INDONESIA
BAB 10 PROSES KEDATANGAN DAN KOLONIALISME BANGSA BARAT DI INDONESIA
BAB 2 PERKEMBANGAN AGAMA KRISTEN DI INDONESIA
Keragaman Suku Bangsa di Indonesia
Bidang kajian antropologi sosial
SEJARAH PERKEMBANGAN, status, dan fungsi BAHASA INDONESIA
AFIATI HANDAYU DIYAH FITRIYANI, S.Pd., M.Pd.
Sejarah Matematika Nama : Desil Carmelisa Npm : Jurusan/Prodi : PMIPA/Matematika (a)
PERTEMUAN KE DESKRIPSI NASKAH.
Asal mula Perpustakaan
Nama : AINA LIESYEIFILLA HABIBAH Npm :
Sa hyunh.
Sejarah Ekspedisi Bangsa Inggris
KEDATANGAN VOC KE INDONESIA
FILOLOGI.
Tugas IPS Kolonialisme Barat
KEDUDUKAN FILOLOGI ANTARA ILMU-ILMU LAIN
YULIANTI NIM :  Peserta didik mampu Menyebutkan suku bangsa Indonesia yang menjadi keturunan ras proto melayu dan deutro melayu Menyebutkan.
BBM 3104 Kuliah 1 (M1) Pengertian bahasa Melayu Klasik
BBM 3104 Kuliah 1 (Minggu 1) Pengertian bahasa Melayu Klasik
Interaksi masyarakat di berbagai daerah dengan tradisi Hindu-Budha
BBM 3104 Kuliah 1 (Minggu 1) Pengertian bahasa Melayu Klasik
BBM 3104 Kuliah 1 (Minggu 1) Pengertian bahasa Melayu Klasik
DASAR-DASAR PERBANKAN. KOMPETENSI DASAR Menjelaskan sistem moneter di Indonesia dan sejarah bank.
Seni Musik Seni Budaya L. Januar Hari Saputra
1. KETERANGAN BERDASARKAN ILMU BAHASA LINGUISTIK Bahasa melayu termasuk rumpun austronesia. Kata Malaya dan Melayu sering dikacaukan dengan kata “mlaya”
PERKEMBANGAN BAHASA INDONESIA N. AINI PUSPITASARI.
ISLAMISASI DAN SILANG BUDAYA DI NUSANTARA Oleh :.
Transcript presentasi:

Sejarah Perkembangan Filologi Jaman Praklasik Yunani tradisi lisan lebih kuat Pertengahan abad 8 SM abjad Phunisia Teks tertulis pertama pertengahan abad 6 SM atas perintah Pisistratus untuk festival Panatena

Abad 3 SM berdiri perpustakaan Museum atas prakarsa raja Mesir Akibat adanya perdagangan buku Penyalinan oleh budak Bentuk naskah gulungan Bahan papirus Penulisan pada papirus tanpa spasi dan tanda baca (ayat-ayat liris seperti prosa) Embargo papirus, muncul perkamen (parchment) Pergamum menyaingi Aleksandria

Aleksandria (Iskandariyah) jatuh ke tangan Romawi abad 1 SM Kegiatan filologi berpindah ke Eropa Selatan dengan pusat Roma meneruskan mazab Aleksandria - (obelos): memandai ayat palsu >(diple): ayat layak diperhatikan > (diple bertitik):perbedaan bacaan Aristarcus dan Zenodotus  (aterikos): ayat diulang secara salah di tempat lain -  : interpolasi dari hal./ps. lain  (antisigma): urutan barisnya terganggu

Abad 2: perubahan gulungan menjadi buku (codex) Abad 4 Romawi pecah menjadi Romawi Barat dan Romawi Timur Romawi Barat Penyalinan ke dalam bahasa Latin (Cassiodorus/ biara Vivarium) Muncul huruf minuscle script dan half-uncial Teks Yunani Kuna ditinggalkan Romawi Timur Aleksandria, Antiokia, Atena, Beirut, Konstantinopel, Gaza Munculnya scholia dan catena

Renaisans 1. Abad 2 2. Abad 9 3. Abad 13 Akibat kemajuan yang dicapai Romawi Timur Leo : filsuf dan matematikawan Theodore : ahli geometri Theodesius : ahli astronomi Cometus : ahli sastra, retorika, dan ahli Atisisme

Abad 13 Pengaruh Romawi Timur (Byzantium) Prahumanis: Padua dan Veorna Tokoh: Lovato Lovati, Geremia de Montagnone, Alberto Mussanto Humanisme sesungguhnya dimulai oleh Petrach Tokoh: Boccaccio, Colucio Salutati, Pogio Bracciolini, Flavio Biondi, Lorenzo Valia, Angelo Poliziano, Politian 1435 Tomawi Timur dikalahkan Turki

Filologi di Timur Tengah Teks Yunani diterjemahkan ke dalam bahasa Siria Pusat : Kota Nisibis dan Eddesa Karya yang menjadi perhatian:Plato, Aristoteles, Theprastus, Hunain ibn Ishaq: penerjemah, mendirikan sekolah penerjemahan di Bagdad, penelitiannya di Mesopotamia, Siria, Palestina, dan Mesir Usaha orang Arab sampai ke Eropa daratan pada dinasti Umayah

Filologi di India Diperkenalkan oleh orang Belanda: Abraham Roger (1651) Perancis: Bernier (1671), Tefernier (1677) Jerman: 1790 Inggris: Hastings (1776) 1784 berdiri The Asia Society Abad 19: F. Schlegel, Frans Bopp

Filologi di Nusantara Perkenalam dan perkembangan filologi di Indonesia tidak lepas dari pengaruh kedatangan bangsa barat Yang pertama kali mengetahui adanya naskah di Indonesia adalah para pedagang pedagang naskah, Peter Floris, tahun 1604 pernah tinggal di Aceh karangan pertama tentang keindonesiaan: Spraak ende Woordboek, inde Maleysche ende Madagaskarsche Talen oleh Frederick de Houtman pada tahun 1603 Terbitnya buku berkaitan dengan kepentingan VOC

Penerjemah di antaranya Telaah naskah yang pertama kali dilakukan guna kepentingan terjemahan Alkitab Alkitab pertama terbit pada tahun 1629 dalam bahasa Melayu karya Albert Cornelis Ruil Kegiatan penerjemahan Alkitab ini berlangsung sampai dengan melemahnya VOC Penerjemah di antaranya Dr. Melchior Leidecker (1645-1701) yang karyanya diterbitkan oleh Petrus van de Vorm (1664-1731) Francois Valentijn (1666-1727) seorang pendeta menulis ensiklopedi. G.H. Werndly yang karangannya berjudul Maleische Spraakkunst terbit pada tahun 1736

VOC melemah usaha pengajaran dan penyebaran Alkitab diteruskan oleh Zending dan Bijbelgenootschap: tahun 1814 mengirimkan G. Bruckner ke Indonesia Terjemahan Alkitab Bruckner terbit pada tahun 1931 dalam huruf Jawa Penginjil lain yang kemudian dikirim ke Jawa adalah J.V.C. Gericke Nederlandsche Bijbelgenootschap (NBG) juga mengirim penginjil ke daerah Kalimantan (Dayak), Sumatra (Batak), Makasar (Bugis), Sunda, dan kepulauan Nias

Minat terhadap naskah nusantara ini menimbulkan mimbar kuliah tentang bahasa, ilmu bumi, dan ilmu bangsa-bangsa Mimbar kuliah tersebut mula-mula dibuka Koninklijke Militaire Academi (KMA) di Breda tahun 1836 dengan guru besar T. Roorda dan di Delf tahun 1942 dengan guru besar Roorda van Eysinga Akhirnya mimbar kuliah ini dipindahkan ke Fakultas Sastra Universitas Leiden

Umumnya para filolog yang menerbitkan teks Indonesia tradisional tidak begitu sadar akan teori filologi Yang diterapkan biasanya metode filologi prailmiah dengan intuisi dan pengetahuan bahasa yang sebaik mungkin Biasanya sebuah naskah dipakai sebagai legger, dasar edisi, yang kemudian seperlunya diperbaiki berdasarkan perbandingan dengan naskah lain dalam hal adanya hanya satu naskah, mereka memakai prinsip edisi diplomatik Baried (1994:50) menyebutnya sebagai taraf awal filologi di Indonesia untuk kajian filologi dengan metode intuitif atau diplomatik ini Contoh penggunaan metode ini adalah suntingan Ramayana Kakawin (1900) dan Kunjarakarna (1901) oleh H. Kern, Syair Bidasari (1843) oleh van Hoevel, Geschiedenis van Sri Rama (1843) oleh Roorda van Eysinga, dan Een Javaansche geschrift uit de 16de eeuw (1881) oleh J.G.H. Gunning

Perkembangan selanjutnya, naskah itu disunting dalam bentuk transliterasi dalam huruf Latin. Naskah yang disunting dengan cara ini misalnya Wretasantjaja (1849), Ardjoena-Wiwaha (1850), dan Bomakawya (1852) oleh R. Th. Friederich; Brata-Joeda (1860) oleh Cohen Stuart. Terjemahan ke dalam bahasa asing, terutama bahasa Belanda, adalah perkembangan telaah filologis berikutnya. Contoh untuk periode ini misalnya Sang Hyang Kamahayanikan, Oud-Javaansche tekst met inleiding, vertaling en aanteekeningen (1910) oleh J. Kats dan Ardjoenawiwaha (1926) oleh Poerbatjaraka.

Metode Lachman (stemma) jarang diterapkan dalam filologi di Indonesia Metode Lachman (stemma) jarang diterapkan dalam filologi di Indonesia. Dalam filologi Jawa, khususnya, Gonda mulai menerapkan metode ini dengan edisi Brahmandapurana (1932), tetapi contoh baik ini jarang diikuti peneliti lain; sedangkan di bidang Melayu klasik khususnya disertasi Ras Hikayat Banjar dan Kotawaringin (1968) dan Brakel Hikayat Muhammad Hanafiyyah (1975) mencoba menerapkan metode stemma secara sistematik.

Pada periode mutakhir dirintis telaah naskah-naskah nusantara dengan analisis berdasarkan ilmu sastra. Contoh untuk periode ini misalnya Hikayat Sri Rama, Suntingan Naskah Disertai Telaah Amanat dan Struktur (1980) oleh A. Ikram, Hikayat Hang Tuang, Analisa Struktur (1979) oleh Sulatin Sutrisno

Dekade berikutnya perkembangan filologi ini adalah penelitian dengan analisis intertekstual. Hasil-hasil penelitian dengan model ini dimulai oleh Partini Sardjono-Pradotokusumo dengan Kakawin Gajah Mada, Sebuah Karya Sastra Kakawin Abad Ke-20, Suntingan Naskah serta Telaah Struktur, Tokoh dan Hubungan Antarteks (1984). Telaah lain sesudah ini di antaranya Fragment of Reading: The Malay Hikayat Merong Mahawangsa (1985) oleh Hendrik M. Jan Maier, Arjunawiwaha: Transformasi Teks Jawa Kuna Lewat Tanggapan dan Penciptaan di Lingkungan Sastra Jawa (1987) oleh I. Kluntara Wiryamartana.