KALIMAT BEROBJEK PENGEMBANGAN KALIMAT SEDERHANA PRESENTASI KEDELAPAN
MACAM OBJEK OBJEK SATU KATA OBJEK IDAFI OBJEK WASFI OBJEK BERUPA AN+FI`L OBJEK LEBIH DARI SATU KATA
PENENTU PENERJ. KAL. BEROBJEK jenis objek: hukum, uang, waktu, dsb., jumlah objek: satu, atau lebih dari satu, objek langsung atau objek tidak langsung (memakai harf jar, atau tidak), bentuk harf jar objek tak langsung.
OBJEK SATU KATA Objek langsung (tanpa memakai harf jar) Objek tak langsung (dengan bantuan harf jar)
CONTOH OBJEK SATU KATA فالأحسن أن يدخل يوسف السجن ‘Yang terbaik adalah memasukkan Yusuf ke penjara’ الناس يتطلّبون العدل ‘Publik menuntut keadilan’ وقالت له: إن النساء فى كل مكان يتحّدثن عنى و عن يوسف حديثا رديئا ‘Dia berkata kepada suaminya: “Di setiap tempat, wanita-wanita membicarakan hal buruk tentang aku dan Yusuf”’ ذهب به الى المستشفى ‘Dia membawanya ke rumah sakit’
PERHATIAN DALAM OBJEK SATU KATA Jenis harf jar-nya bila verbanya memakai harf jar karena perbedaan harf jar, pada umumnya, menentukan makna suatu verba Jenis objeknya karena dalam beberapa verba jenis objek menentukan arti verba
CONTOH جلس الطفل على المائدة يلعب الملاعق و الأشواك ‘Anak itu duduk di atas meja makan bermain sendok dan garpu’ و فى المغرب جلس الأسرة الى المائدة ليتناولوا الفطور ‘Pada waktu Magrib, keluarga (muslim) duduk di sekitar/di dekat meja makan untuk berbuka puasa’ رغبت فى أن تنام الآن ‘Saya suka (kalau) kamu tidur sekarang’ رغبت عنك ‘Saya benci kamu’
OBJEK BERUPA TARKIB IDAFI لم يسمع يوسف كلآم امرأة العزيز ‘Yusuf tidak mendengarkan perkataan istri Al-Aziz’ يستهدف العمل تحقيق الهدف ‘Pekerjaan bertujuan merealisasikan tujuan’ ... فرأى فى الحلم سبع سنبلات خضر تأكلها سبع سبلات يابسات ‘…dia bermimpi bahwa tujuh batang hijau dimakan oleh tujuh batang yang kering’ سلم الضيف على صاحب البيت ‘Tamu itu telah memberi salam pemilih rumah’ فأزاح الجريدة عن وجهه و نظر الى حديقة البيت المجاورة... ‘Dia mengangkat surat kabar itu dari wajahnya lalu melihat ke kebun rumah sebelah…’
OBJEK BERUPA TARKIB WASFI يتعلم الطالب الترجمة المعنوية ‘Mahasiswa belajar terjemah maknawi فرأى كلّ منهما حلما لم يعرف له تفسيرا … ‘…masing-masing mendapat mimpi yang tidak mereka mengerti maksudnya’ و ذهبت البقرات الهزيلة الى البقرات السمينة ‘Sapi-sapi kurus itu pergi ke arah sapi-sapi gemuk’ يقوم الطلاب بالأنشطة العلمية ‘Para mahasiswa melakukan beberapa kegiatan ilmiah’
OBJEK BERUPA AN+FI`L-NYA أريد أن آكل اللحم و الخضروات ‘Saya ingin makan daging dan sayuran’ يريد الطالب أن يحقق الغرض ‘Mahasiswa itu ingin merealisasikan tujuannya’ يفضل أحمد أن يذهب الى شاطئ البحر فى العطلة الأسبوعية القادمة ‘Pada liburan mendatang, Ahmad memilih pergi ke pantai’
OBJEK LEBIH DARI SATU أعطى محمد أخاه هدية ‘Muhammad memberi adiknya hadiah’ جعل على المكان مسجدا ‘Ali membuat tempat itu sebuah masjid’ إنا نراك رجلآ طيبا صالحا ‘Kami lihat engkau ini orang baik lagi saleh’ يتحيرون جعل الأمر الناس ‘Masalah itu membuat orang-orang bingung’ جعل العلوم الإنسان يستطيع أن يتقدم ‘Ilmu membuat manusia dapat maju’
LANJUTAN فدبّرت له امرأة العزيز مكيدة عند زوجها ‘Sang permasuri mengatur tipudaya di depan suaminya’ خمرا لقد رأيتنى فى المنام أعصر عنبا، و أصنع منه... ‘Saya bermimpi memeras anggur, kemudi-an aku buat khamr’ ... فأخبرنا بتأويل هذا الحلم ‘Beritahu kami takwil mimpi itu’ الله على خلوصهم من الهلاك يشكر الناس ‘Orang-orang bersyukur kepada Allah atas terbebasnya mereka dari kehancuran’
LANJUTAN مهما رأيتما من حلم فإنى أعبّره لكما قبل وقوعه ‘Bagaimanapun mimpi kalian itu saya akan menafsirkannya kepada kalian berdua sebelum terjadi’ ... و قصّ عليهم ما رآه فى حلمه ‘Dia lalu menceritakan kepada mereka apa yang dilihatnya dalam mimpi’ و فى الصباح طلبا من يوسف أن يفسر لهما الرؤيا ‘Pagi harinya merela berdua meminta Yusuf menafsirkan mimpi itu’ فرأى فى نومه أنه جالس على شاطئ النهر ‘Dia bermimpi bahwa dirinya sedang duduk di tepi sungai’
KALIMAT BERMAF`UL MUTLAQ objek yang berupa masdar dari verba yang dipakai kalimat tersebut atau kata lain yang searti dengan verbanya khas bahasa Arab kalau dipadankan dengan bahasa Indonesia, objek ini tidak selalu identik dengan objek Pada dasarnya objek ini dimunculkan untuk menegaskan verbanya
“BENTUK” MAF`UL MUTLAQ Satu kata Wasfi Didahului كل Didahului ism tafdil Muncul sendiri dengan fi`l mahzuf
PEMADANAN MAF`UL MUTLAQ (MM) MM tidak dipadankan atau diterjemahkan sebagai objek, tetapi sebagai penegas atau “keterangan” MM berbentuk wasfi yang “sifatnya” mempunyai arti memperkuat arti MM (yang berarti banyak, besar, dsb) tidak dipadankan secara khusus
LANJUTAN MM berbentuk wasfi yang mempunyai arti lain dipadankan sebagai “keterangan” MM yg didahului kata كل seperti wasfi yang “sifat”-nya searti MM yg didahului ism tafdil dipadankan sejajar dengan wasfi, baik yang searti maupun yang tidak searti
‘Ahmad benar-benar telah pergi’ MM SATU KATA ذهب أحمد ذهابا ‘Ahmad benar-benar telah pergi’
MM DENGAN SIFAT SEARTI أشكر لك على إحساسك النبيل شكرا جزيلا ‘Saya sangat berterima kasih atas kebaikan anda’ ففرح فرحا كثيرا ‘Dia sangat bahagia’
MM DENGAN SIFAT TIDAK SEARTI يجب أن يترجم القرآن ترجمة معنوية ‘Dia harus menerjemahkan Alquran secara maknawi’ ينمو ذكاء المراهق نموا سليما ‘Kecerdasan para remaja tumbuh dengan baik’
MM YANG DIDAHULUI كل فأعجب السامعون كل الإعجاب ‘Para pendengar sangat kagum’ فشكرت أمى كل الشكر ‘Saya sangat berterima kasih kepada ibu saya’ يهتم المجتمع بتعاليم الإسلام كل الاهتمام ‘Masyarakat sangat memperhatikan pendi-dikan Islam’
MM DIDAHULUI ISM TAFDIL SEARTI DAN TIDAK SEARTI ان الكفار يؤذون الرسول أشد الأذى ‘Saat itu orang-orang kafir benar-benar telah menyakiti Rasul’ فاستقبلها أسوأ استقبال ‘Dia menyambutnya/menerimanya secara tidak baik’
MM DENGAN FI`L MAHZUF كل السعادة - أ سعيدة أنت فى الذهاب الى هذا الحفل؟ ‘Apakah anda senang pergi ke pesta itu? Sangat senang!’ شكرا كثيرا عفوا ‘Terima kasih banyak! Sama-sama!’ حمدا لله ‘(Benar-benar) Segala puji milik Allah’ فإنى أقلب الخروف على النار صبرا قليلا ‘Sabar sedikit! Saya sedang membalik domba di atas api’