2 PENERJEMAHAN.

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
PENERJEMAHAN I (Materi 2)
Advertisements

Roma 1: Sebab aku mempunyai keyakinan yang kokoh dalam Injil, karena Injil adalah kekuatan Allah yang menyelamatkan setiap orang yang percaya, pertama-tama.
PSIKOLOGI KOMUNIKASI Sumbodo Prabowo.
Translation Indonesian – English III Written by Retno Purwani Sari, S.S., M.Hum.
Implicit-Explicit Meanings in English Structural Constructions # 5 th Meeting.
PSIKOLOGI PENDIDIKAN Introduction-Perkenalan
The Package of Information (Implicit – Explicit Meanings in English Cultural Constructions 6 th Meeting.
The Distribution of Information # 3 rd Meeting. # 3 rd Meeting The Distribution of Information Topic: 1. Logical organization 2. the unique of languages.
Prominence # 11 th Meeting. # 11 th Meeting Prominence Prominence was defined as the feature of discourse structure which makes one part more important.
Analytical Exposition
FLOW INJECTION ANALYSIS (Analisis dalam sistem aliran)
PERKEMBANGAN DEFINISI TEKNOLOGI PENDIDIKAN
Communicative Competence
Game Theory Purdianta, ST., MT..
1 Pertemuan 07 Definisi Label Kemasan dan Kemasan Matakuliah: UO276 / Desain Komunikasi Visual III Tahun: 2006.
Menulis Kolom  Kolom adalah opini atau artikel. Tidak seperti editorial, kolom memiliki byline.  Kolom Biasanya ditulis reguler. Biasanya mingguan atau.
The first reason Sebab yang pertama. skills ketrampilan.
 1. Explaining the definition of linear equation with one variable.  2. Explaining the characteristics of linear equation with one variable. 3. Determining.
1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Module Testing The Translation. How to Evaluate your translation Problems in testing a translation.
Module Transfer and Semantic Adjustment.
Indonesian – English Translation
9.3 Geometric Sequences and Series. Objective To find specified terms and the common ratio in a geometric sequence. To find the partial sum of a geometric.
Doctor  what is doctor?  how to be a doctor ?  what we do as a doctor?  the benefit of doctor?  conclusion and suggestion.
THE OLD WAY OF BRANDING Brand (-ing) is only about tagline for promotion Brand (-ing) is only about the logo & creative Brand (-ing) is only for the communication.
Divine Revelation. Expectation Bible + Notebook Catatan Ibadah Project: 1.Reading Report 2.Paper.
Komunikasi Lisan (1).
TRANSLATION JAPANESE-INDONESIAN
PENELUSURAN LITERATURE (LITERATUR SEARCH)
Teknik Kompilasi “Translator”
Cartesian coordinates in two dimensions
Cartesian coordinates in two dimensions
4 KOMPETENSI PENERJEMAHAN
Materi Tutorial Matakuliah WRITING 2 /PBIS4312
UML mendukung pengembangan aplikasi
Communication and Self Disclosure
KESEJAHTERAAN SOSIAL : SUATU PENGANTAR
CA113 Pengantar Manajemen Bisnis
CPU ARITHMATIC.
The first reason Sebab yang pertama.
PENERJEMAHAN I (Materi 2)
Pengantar Komunikasi Massa: PRINSIP DASAR KOMUNIKASI MASSA
TUJUAN SETELAH MEMPELAJARI PENGGALAN 1, MAHASISWA
SEMIOTIKA Roman Jakobson
Penerjemahan Berbantuan komputer
COMMUNICATING.
Kuis 1 April 2017 Pilih Suatu Proyek IT
DWI ARNI SITI MARGIYANTI, NOUN PHRASE CONSTRUCTIONS FOUND IN STUDENTS TRANSLATION FROM INDONESIAN INTO ENGLISH TEXT BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS.
ASSEMBLER #2 MK. PEMROGRAMAN SISTEM
Teknik Kompilasi “Translator”
Pertemuan 4 Persyaratan Sebagai interpreter
6 Metode penerjemahan.
CA113 Pengantar Manajemen Bisnis
Open and Closed Social Stratification
2 x 2 x 2 is written as 2^3. 2 x 2 x 2 x 2 x 2 is written as 2^5
READING IN UN 2011.
TRANSLATION Kadaruddin, S.Pd., M.Pd.
IT AND TEACHING MEDIA Oleh : Ni kadek Suwandayani( )
1 PENDAHULUAN.
ANALISIS & DESAIN SISTEM
Master data Management
Pertemuan 4 CLASS DIAGRAM.
Inferences in Language
PSIKOLOGI KOMUNIKASI Sumbodo Prabowo.
Sweden Telemedicine Market is Driven By Increase in the Number of Medical Applications, Rise in the Geriatric Population and Increasing Shortage of Nurses.
CA113 Pengantar Manajemen Bisnis
PSYCHOLINGUISTICS THEORY Psycholinguistics or psychology of language is concerned with discovering the psychological processes by which humans acquire.
1. Khozin Fauzi 2. Warni Dominggus Sulu 3. Abdul Samad.
PSYCHOLINGUISTICS GROUP 5
Transcript presentasi:

2 PENERJEMAHAN

Karakteristik Penerjemahan Melibatkan minimal dua bahasa, yaitu bahasa sumber dan bahasa sasaran Pada umumnya, bahasa sumber dan bahasa sasaran berbeda satu sama lain, baik secara semantis, sintaksis dan sosiokultural

Jenis-jenis Penerjemahan Penerjemahan Interlingual Penerjemahan Intralingual Penerjemahan semiotik Penerjemahan Tulis (Penerjemahan) Penerjemahan Lisan (Pengalihbahasaan) Penerjemahan Bahasa Isyarat (Sign Language Interpreting) Penerjemahan Teks Film (Subtitling) Sulih Suara (Dubbing)

Definisi Penerjemahan the replacement of textual material in one language (source language) by equivalent textual material in another language (target language) (Catford, 1974: 20) the reproducing in the receptor language closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style (Nida dan Taber 1974:12). Translation is a general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target) whether the language are in written or oral form, whether the language have established orthograpies or do not have standardization, or whether one or both is based on sign, as with sign language of the deaf (Brislin, 1976: 1).

Penerjemahan sebagai Proses Dalam Pengertian Luas Dalam Pengertian Sempit Includes the determination of text to be translated, translator, editor, market research, target readers, and translation process in a narrow sense. the linguistic and/or mental operations of a translator who is faced with a ST and a commission to translate it" (Zabalbeascoa, 2000: 118).

Proses Penerjemahan (dalam pengertian sempit) Memory Source Language Text Analysis Semantic Representation Target Language Text Synthesis

Bentuk Lain dari Diagram Proses Penerjemahan Source Text Target Text Step 1: Analysis Step 3: Restructuring Mental Process / Cognitive Proces /Black Box Step 2: Transferring Hakikat Proses Penerjemahan: proses kognitif ( di dalam otak penerjemah) Black Box (Tidak bisa diamati oleh manusia) Siklus (Dimulai dari tahap 1 dan kemudian ke tahap 2 dan diakhiri dengan tahap 3. Ketiga tahap tersebut dapat diulang-ulang.

Pertimbangan sebelum Menerjemahkan Penerjemahan adalah proses pengambilan keputusan Keputusan-keputusan yang dibuat sebagian dipengaruhi oleh kompetensi penerjemah dan sebagian dipengaruhi oleh pembaca sasaran Dalam kaitan itu, informasi tentang pembaca sasaran perlu diperoleh Siapkan alat bantu penerjemahan (kamus, teks paralel dsb)

Pertimbangan pada saat menerjemahkan Yang dialihkan adalah pesan bukan bentuk bahasa. Bentuk bahasa bisa berbeda tetapi pesan harus tetap sama. Pilihan kata (padanan) Penggunaan istilah teknis secara konsisten Struktur kalimat