Pertemuan 4 Persyaratan Sebagai interpreter

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
BERITA.
Advertisements

Pertemuan ketujuh Komik jenis humor
1 Pertemuan 1 Prinsip Dasar Penerjemhan Lisan Matakuliah: N0622/Penerjemahan Lisan Jepang - Indonesia Tahun: 2005 Versi: I.
Matakuliah : T0456 ~ Algoritma dan Metode Object Oriented Programming
1 Pertemuan > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >.
Matakuliah : N0622/Penerjemahan Lisan Jepang - Indonesia
1 Pertemuan 5 Slash Listening (II) Matakuliah: N0622/Penerjemahan Lisan Jepang - Indonesia Tahun: 2005 Versi: I.
Pertemuan 12 Procedure dan Macro
1 Pertemuan 11 METODA GREEDY Matakuliah: T0034/Perancangan & Analisis Algoritma Tahun: 2005 Versi: R1/0.
1 Pertemuan 23 Branch And Bound I (B – A – B) Matakuliah: T0034/Analisis & Perancangan Algoritma Tahun: 2005 Versi: 1/0.
Pertemuan 2 REGULAR EXPRESSION (RE)
1 Pertemuan 7 Klasifikasi dan Rekognisi Pola (1) Matakuliah: T0283 – Computer Vision Tahun: 2005 Versi: Revisi 1.
Pertemuan 5 Balok Keran dan Balok Konsol
1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Fungsi Logaritma Pertemuan 12
Pertemuan 10 Sendi-Sendi Arsitektur Modern
1 Pertemuan 5 PPh PASAL 21 Matakuliah: A0572/ Perpajakan Tahun: 2005 Versi: Revisi 1.
Pertemuan 10 Gaya – gaya dalam
1 Pertemuan kelima Membahas beberapa kata-kata yang biasa dipakai di komik roman Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Mengambar kurva fungsi linier Pertemuan 4
Pertemuan 13 IKATAN TEMBOK
Matakuliah : R0022/Pengantar Arsitektur Tahun : Sept 2005 Versi : 1/1
1 Pertemuan ketujuh Pola-pola kaliamt percakapan Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
1 Pertemuan > > Matakuliah: > Tahun: > Versi: >. 2 Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : >
Pertemuan <Pertama> Apakah komik Jepang itu?
1 Pertemuan 9 Integral Matakuliah: R0262/Matematika Tahun: September 2005 Versi: 1/1.
1 Pertemuan 7 Diferensial Matakuliah: R0262/Matematika Tahun: September 2005 Versi: 1/1.
1 Pertemuan kesembilan Gimonshi Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Matakuliah : R0262/Matematika Tahun : September 2005 Versi : 1/1
1 Pertemuan > > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Pertemuan 04 Fungsi-fungsi Microsoft Excel
1 Pertemuan 19 Rendering perspektif mata burung Matakuliah: R0124 / Teknik Komunikasi Arsitektur Tahun: 2005 Versi: >/ >
Matakuliah : K0074/Kalkulus III Tahun : 2005 Versi : 1/0
Pertemuan 7 Sight Translation (II)
Pertemuan 10 PAJAK PERTAMBAHAN NILAI dan PPn BM
Pertemuan 2 Penerjemahan Teks dan Lisan
Pertemuan 1 Dasar Komunikasi
Pertemuan ketigabelas Idiom-idiom khusus
Pertemuan 16 Kemampuan komunikasi (II)
Pertemuan 8 Anatomi Bangunan 2
Pertemuan 8 Quick Response
Pertemuan 10 ANALISA GAYA PADA KERANGKA BATANG
Tahun : <<2005>> Versi : <<versi>>
KRITERIA DESAIN, STANDAR DESAIN, DAN METODE ANALISIS PERTEMUAN 6
Pertemuan I Pendahuluan
Pertemuan 5 Pengelolaan Missing Data
Pertemuan 12 Operasional Sistem Drainase
Pertemuan 3 PD Dapat Dihomogenkan
Matakuliah : T0074 / Grafika Komputer
Pertemuan 16 SISTEM AKUNTANSI UTANG
Matakuliah : K0074/Kalkulus III Tahun : 2005 Versi : 1/0
Matakuliah : N0622/Penerjemahan Lisan Jepang - Indonesia
Translation TOOL.
Pertemuan 4 Slash Listening (I)
Pertemuan 14 Sight Translation (II)
Jenis dan Cara Penerjemahan
Matakuliah : T0456 ~ Algoritma dan Metode Object Oriented Programming
Pertemuan 7 Ikatan Angin
Pertemuan 3 Diferensial
Pertemuan 19 Tegangan Lentur dengan Gaya Normal yang bekerja Eksentris
Pertemuan 12 Quick Response (II)
Matakuliah : A0114/ Sistem Akuntansi Tahun : 2005 Versi : Revisi 1
Matakuliah : I0014 / Biostatistika Tahun : 2005 Versi : V1 / R1
Pertemuan 20 Sambungan Batang Kuda-Kuda
Tahun : <<2005>> Versi : <<1/2>>
English For Translation (BING3312)
Pertemuan 2 Penerjemahan Teks dan Lisan
Pertemuan 12 Simultaneous Interpreting (I)
Pertemuan 34 Bab 27. Nandemo Tsukurerundesune
Jenis-jenis Penerjemahan (lanjutan)
Transcript presentasi:

Pertemuan 4 Persyaratan Sebagai interpreter Matakuliah : N0634/Penerjemahan Lisan Indonesia - Jepang Tahun : 2006 Versi : I Pertemuan 4 Persyaratan Sebagai interpreter

Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : Mahasiswa dapat menjelaskan persyaratan untuk menjadi seorang interpreter yang baik

Kemampuan yang diperlukan dalam penerjemahan lisan Outline Materi Kemampuan yang diperlukan dalam penerjemahan lisan Metoda latihan penerjemahan lisan

Kemampuan yang diperlukan dalam penerjemahan lisan Kemampuan dalam berbahasa (native language dan second language) Pengetahuan dan interest yang luas Kemampuan code-switching Kemampuan mendistribusikan perhatian Kemampuan menyimpan informasi Kemampuan berbicara / menyampaikan dalam berbagai pengungkapan

Metoda latihan penerjemahan lisan Shadowing Slash Listening Sight Translation Quick response Note Taking

Shadowing Suatu step awal training dalam pembelajaran Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara : Sambil mendengarkan kalimat, orang tsb diminta untuk mengulanginya segera setelah mendengarnya (terlambat 1~2 kata) Tujuan dari shadowing ini adalah : Meningkatkan kemampuan listening dan speaking (latihan berbicara sambil mendengar)

Slash Listening Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara : Mendengarkan kalimat dengan cara memotong kalimat tsb dalam bagian-bagian yang sudah memiliki kesatuan arti, lalu mengulanginya Tujuan dari slash listening ini adalah : Memahami kalimat atau pengucapan dari awal, sehingga mempercepat kemampuan dalam memproses informasi yang didengarnya.

Quick Response Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara : Menerjemahkan kata atau idiom dengan cepat. Tujuan dari quick response ini adalah : Memperkaya perbendaharaan kata, dan mengembangkan kemampuan reflek dalam penerjemahan kata.

Sight Translation Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara : Menerjemahkan dengan cepat, sambil terus melanjutkan membaca teks kalimatnya. Tujuan dari sight translation ini adalah : Membuat terjemahan dengan cepat dan mampu membuat terjemahan yang mudah dipahami bagi yang mendengarkan.

Note Taking Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara : Membuat memo / note bagian penting dari kalimat-kalimat yang didengarnya, untuk selanjutnya diterjemahkan. Tujuan dari note taking ini adalah : Mampu mengambil bagian yang penting dari ucapan pembicara, yang harus diterjemahkan dan disampaikan kepada pendengar.