1 PENDAHULUAN.

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
Pengertian Bahan Ajar Bahan ajar adalah segala bentuk bahan yang digunakan untuk membantu guru/instruktor dalam melaksanakan kegiatan belajar mengajar.
Advertisements

Pengembangan Modul dan Diktat
Oleh : Tim Pengembang TIK BTKP Dinas Dikpora DIY PROSEDUR PENGEMBANGA BAHAN BELAJAR Berbasis Internet.
KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN BADAN PENGEMBANGAN SUMBER DAYA MANUSIA PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN DAN PENJAMINAN MUTU PENDIDIKAN KEDUDUKAN DAN FUNGSI.
FILOLOGI JAWA II 1. ARTI FILOLOGI JAWA 2. SEJARAH FILOLOGI JAWA
PEMBELAJARAN BAHASA BERBASIS TEKS DAN JENIS-JENIS TEKS
PENYUSUNAN RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
RENCANA PELAKSANAAN PEMBELAJARAN
Buku teks PKn sebagai Bahan Ajar
STRATEGI PEMBELAJARAN
Workshop Kiat Menulis Karya Tulis Ilmiah Standar Lomba Institut Teknologi Bandung KIATMENULIS KARYA TULIS ILMIAH (STANDAR LOMBA)
PENGEMBANGAN BAHAN AJAR SMA
Pengertian Bahan Ajar Bahan ajar adalah segala bentuk bahan yang digunakan untuk membantu guru/instruktor dalam melaksanakan kegiatan belajar mengajar.
Metodologi Pembelajaran
KRITIK TERJEMAHAN (Peter Newmark 1988, Bab 17)
Kalimat Efektif.
PENILAIAN JURNAL.
Tugas Akhir jurusan Sistem Informasi, Fakultas Ilmu Komputer, Universitas TEKNOLOGI SMS PADA SISTEM INFORMASI PERPUSTAKAAN for further detail, please visit.
Oleh Mukh Doyin FBS Universitas Negeri Semarang
Disusun oleh: Saiful Amien
Proses Penerjemahan dalam Kelompok /Tim Pertemuan ke-9.
1 PELATIHAN IMPLEMENTASI KURIKULUM KURIKULUM 2013 KEMENTERIAN PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN.
MENULIS RESENSI BAHASA INDONESIA Penulisan Kreatif 2.
PENYUSUNAN BAHAN AJAR.
PROGRAM STUDI PGSD 3 SKS 3 JS
PENGEMBANGAN MEDIA PEMBELAJARAN MATEMATIKA
PLPG RAYON 113 UNS SURAKARTA 2017
SYARAT DAN JENIS KARYA ILMIAH
2 PENERJEMAHAN.
Potret Bahan Ajar Pengembangan Bahan Ajar di SD
LANGUAGE ASSESSMENT AND EVALUATION
KONSEP PEMBELAJARAN “TEMATIK INTEGRATIF” PADA KURIKULUM 2013.
Pertemuan ketigabelas Idiom-idiom khusus
APLIKASI KAMUS IDIOM BAHASA INGGRIS DENGAN MENGGUNAKAN Jamhari,
Translation TOOL.
PRESENTASI TULISAN PENGARUH GLOBALISASI
PENDEKATAN BERBASIS GENRE/TEKS
KETRAMPILAN DASAR MENGAJAR
FISIP TUTORIAL KE-7 BING4437/TRANSLATION 7 4 SKS.
Belajar dan Pembelajaran
Literasi Visual dan Desain Pesan
SITTI ARAH,S.Pd SMP NEGERI 6 MAKASSAR
Kurikulum Tingkat Satuan Pendidikan
BAHASA INDONESIA MATERI POKOK TEKS HASIL OBSERVASI TEMA
DISKUSI PENYAMAAN PERSEPSI PERKULIAHAN MPK BAHASA INDONESIA SEBAGAI MATAKULIAH BERSAMA PTN SE-JAWA TIMUR.
6 Metode penerjemahan.
Translation TOOL.
FISIP TUTORIAL KE-5 BING4440/TRANSLATION 10 4 SKS.
Pembelajaran Nurica Mutiara Sari.
Hakekat dan Pengertian Penerjemahan
Jenis dan Cara Penerjemahan
Kontrak pembelajaran 1. Perkenalan 2. Gambaran Umum MK 3
Topik Pelaksanaan Tindakan Dan Pengumpulan Data
KEDUDUKAN DAN FUNGSI BUKU GURU DAN BUKU SISWA
UNIVERSITAS MAJALENGKA
PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.
BAHAN AJAR VS BUKU TEKS Kelompok 2:
English For Translation (BING3312)
Jenis-jenis Penerjemahan (lanjutan)
Nama kelompok Vega Dwi Astari Diya Meri widyawati
TES ISIAN.
PERANAN GURU DALAM PROSES BELAJAR MENGAJAR
PENDEKATAN, STRATEGI, METODE, TEKNIK, TAKTIK
PENGEMBANGAN BAHAN AJAR SMA
PENGEMBANGAN BAHAN AJAR SMA
Jab Peng Arab & Tamadun Islam Fakulti Pengajian Islam, UKM
Linguistik kontrastif
Kelompok 8: Farid Hadi Wijaya Mitha Allifiyah Sintya Rahayu L
honyaku
KETRAMPILAN DASAR MENGAJAR Oleh : Marsianus Pendidikan Bahasa dan Sastra STKIP PK.
Transcript presentasi:

1 PENDAHULUAN

Istilah Teknis Bahasa Sumber Teks Sumber Terjemahan Penerjemahan Menerjemahkan Penerjemah Kompetensi Penerjemahan Pengetahuan Deklaratif Pengetahuan Operatif Ketakterjemahan Bahasa Sasaran Teks Sasaran Alihbahasaan Pengalihbahasaan Mengalihbahasakan Alihbahasawan Keakuratan Keberterimaan Keterbacaan

Mengapa Indonesia membutuhkan terjemahan? Kemampuan dalam menggunakan bahasa asing terbatas Kemampuan dalam menulis buku teks dalam bahasa Indonesia terbatas Ada usaha untuk mengalihkan ilmu pengetahuan dan teknologi dari negara lain ke Indonesia. Penerjemahan dipandang sebagai cara yang paling efisien dan efektif dalam mengalihkan ilmu pengetahuan dan teknologi

Apakah Penerjemahan Mungkin Dapat Dilakukan? (YA) Konsep atau pesan yang sama dapat diungkapkan dengan cara yang berbeda-beda Contoh: Silahkan Duduk dapat diterjemahkan menjadi: Sit down, please Take a seat, please Konsep atau pesan yang sama dapat diungkapkan dalam bahasa yang berbeda-beda. I love you dapat diterjemahkan menjadi: Aku mencintaimu (Indonesia) Holong do rohangku tu ho (Batak Tapanuli) Aku tresno panjenengan (Jawa)

Apakah Setiap Orang yang Menerjemahkan Dapat Disebut Penerjemah Apakah Setiap Orang yang Menerjemahkan Dapat Disebut Penerjemah? (Tidak) Siswa SMA yang melakukan kegiatan menerjemahkan karena mendapatkan tugas dari gurunya tidak dapat disebut penerjemah. Dia hanya pembelajar bahasa. Seseorang disebut penerjemah jika dia memiliki kompetensi penerjemahan dan jika dia melakukan suatu tugas penerjemahan untuk mendapatkan uang

Persamaan dan Perbedaan antara Penerjemah dan Bilingual Menguasai dua bahasa dengan baik Memiliki kompetensi komunikatif Memiliki kompetensi transfer Menguasai dua bahasa dengan baik Memiliki kompetensi komunikatif Belum tentu memiliki kompetensi transfer Penguasaan terhadap dua bahasa merupakan modal dasar untuk dapat menerjemahkan. Namun, penguasaan terhadap dua bahasa belum menjamin seseorang dapat menerjemahkan dengan baik

Yang Dialihkan Pesan ataukah Bentuk Bahasa? Yang dialihkan adalah makna / pesan bukan bentuk bahasa. Meskipun demikian, bentuk bahasa juga perlu dipertimbangkan. Pesan yang dialihkan harus dibungkus atau diungkapkan dengan bentuk bahasa yang sesuai bentuk bahasa sasaran Bentuk Makna atau pesan

Terjemahan dan Yang Bukan Terjemahan Sebuah teks disebut terjemahan jika teks tersebut mempunyai hubungan padanan dengan teks sumbernya. Hubungan padanan tersebut merujuk pada kesamaan pesan antar keduanya. Di samping itu, keduanya juga harus sepadan dalam hal bentuk pada tataran makro. Misalnya, teks berbentuk makalah diterjemahkan menjadi makalah dalam bahasa sasaran.