Interpreting Pertemuan XI

Slides:



Advertisements
Presentasi serupa
Pidato Bahasa Sunda Kelas X Semester 1 oleh E. Kusnadi Khidhir, S.Pd.
Advertisements

CONTOH PENERAPAN PEMBELAJARAN PENEMUAN (DISCOVERY LEARNING)
MENDENGARKAN Memahami siaran atau cerita yang disampaikan secara langsung /tidak langsung Memahami puisi yang disampaikan secara langsung/ tidak langsung.
TUTORIAL PROGRAM PASCASARJANA
Nama : Hj. Ilas Sulasiah, S.Pd. NIM : NIP :
RENCANA PEMBELAJARAN SEMESTER (RPS)
DOSEN: MEILY MARGARETHA, S.E., M.Ed Fakultas Ekonomi-Manajemen
MENDENGARKAN BERBICARA MEMBACA MENULIS
Paket 7 Metode dan Media dalam Pembelajaran PKn MI
POLITIK PERTEMUAN KE 13.
Metodologi Pembelajaran
RENCANA MUTU PERKULIAHAN
URAIAN RINGKAS CIRI BEBERAPA CARA BELAJAR YANG DILAKUKAN MAHASISWA
Transisi dari Sekolah ke Universitas
TEAM TEACHING.
Percakapan melalui telepon
Soal Tugas ketiga.
SAP 2 dan 3 (3 x pertemuan) Konsep tentang Tuhan Konsep tentang Ciptaan.
Interpreting Pertemuan VIII
Praktek kerja lapangan
TUTORIAL PROGRAM PASCASARJANA
Rencana Program Kegiatan Pembelajaran Mingguan (RPKPM)
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
Interpreting Pertemuan X
Buku 2: RKPM (Rencana Kegiatan Pembelajaran Mingguan)
Bab 1 Pendahuluan 第 一 讲 绪 论 Adi Wirawan.
Bab 7 Komplemen taraf II# 第七讲 程度补语
Pertemuan 2 Penerjemahan Teks dan Lisan
Interpreting Pertemuan XII
Interpreting Pertemuan III
Oleh : AHMAD USMAN,S.Pd NIP : BAHAN AJAR EKONOMI
CONTOH RPP MENULIS PERMULAAN
Bab 8 Komplemen Arah I# 第八讲 趋向补语
Rencana Perkuliahan Manajemen Koperasi & ukm
Bab 6 Aspek III# 第六讲 动作的状态
Bab 6 Aspek I# 第六讲 动作的状态 Adi Wirawan.
Interpreting 口译课 Pertemuan I Panca Nugraha, B.Art., M.A.
Oleh; Syaifurrahman Hidayat, S.Kep.,Ns
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN Disusun: Dr. Eng. Iman Haryanto, ST., MT
Interpreting Pertemuan VI
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
Interpreting Pertemuan XIV
Pertemuan I Pendahuluan
AGUS URIPTO, PENINGKATAN KETERAMPILAN MEMBACAKAN TEKS BERITA DENGAN METODE MEMBACA FRASE DAN TEKNIK PEMODELAN MELALUI MEDIA TEKS BERJALAN PADA.
Bab 8 Komplemen Arah II# 第八讲 趋向补语
Interpreting Pertemuan IX
PERTEMUAN II Mengkondisikan kelas/Orientasi keberadaan mahasiswa
KONTRAK PEMBELAJARAN KULIAH K I M I A M E D I S I N A L
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
IDATUL FITRIYAH, PENINGKATAN KEMAMPUAN MELENGKAPI KARYA TULIS DENGAN DAFTAR PUSTAKA DAN CATATAN KAKI MENGGUNAKAN MEDIA KUARTET MODIFIKASI MELALUI.
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
MICROTEACHING TIM Pelatihan dan Pengembangan Pendidikan (P3)
YULI KURNIATI, PENINGKATAN KETERAMPILAN MEMBACA CEPAT UNTUK MENEMUKAN IDE POKOK DALAM ARTIKEL MELALUI MEDIA MIND MAP DENGAN METODE POINT PADA.
Interpreting Pertemuan V
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
Bab 7 Komplemen taraf I# 第七讲 程度补语
BAHAN AJAR 3 (Kebahasaan)
Membaca V 阅读 Rahmat Mulioto.
Oleh : AHMAD USMAN,S.Pd NIP : BAHAN AJAR EKONOMI
Pertemuan 2 Penerjemahan Teks dan Lisan
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
PRAKTIKUM MATERIAL JALAN
BAHAN AJAR BAHASA INDONESIA
RPP MEMBACA PERMULAAN DI SD
KUTIPAN  Kutipan adalah bagian dari pernyataan, pendapat, buah pikiran, definisi, rumusan atau hasil penelitian dari penulis lain atau penulis sendiri.
Rencana Perkuliahan Perekonomian Indonesia
Rencana Perkuliahan ETIKA & KOMUNIKASI BISNIS
Interpreting Pertemuan VII
Transcript presentasi:

Interpreting Pertemuan XI 口译课 Panca Nugraha, B.Art., M.A.

第十一课 Berkenalan 交朋友 Tujuan Ajar/ Keluaran/ Indikator Mahasiswa dapat mengerti dan menterjemahkan secara lisan seluruh isi teks bacaan tanpa melihat catatan. Dapat menggunakan kosakata sehari-hari. Mahasiswa dapat mencari kosakata baru secara mandiri di dalam kamus  Topik (pokok, subpokok bahasan, alokasi waktu)  teks Berkenalan 交朋友 Waktu: 1x pertemuan @100 menit  Media Ajar  teks  Metode Evaluasi dan Penilaian  Praktek interpreting di depan kelas  Metode Ajar (STAR)  1.Ceramah 2.Mahasiswa berkelompok dan berdiskusi  Aktivitas Mahasiswa  mengartikan teks dan mempersiapkan untuk praktek interpreting di depan kelas. Menghafal kosakata baru  Aktivitas Dosen  Memandu diskusi dan menjelaskan di depan kelas. Membimbing mahasiswa dalam pencarian kata dalam kamus.  Sumber Ajar  Bahan Ajar 张伟 dkk: 印尼语会话: 广东世界图书出版社: 广州; 2010.

Adegan : Dialog di bawah ini merupakan percakapan antara seorang dosen bahasa Indonesia yang baru saja tiba beberapa hari di China dengan orang China yang bernama Wang. Buatlah kelompok (3 orang per kelompok) 1 orang berperan sebagai dosen, 1 orang Wang, dan 1 sebagai interpreter. Lakukan dialog di depan kelas dan secara bergiliran agar setiap orang memerankan ketiga peran tersebut. Wang : 请问,您是印尼人吗? Dosen : Iya, saya orang Indonesia. Anda berasal dari mana ya? Wang : 我是中国人,我叫王月红。您怎么称呼? Dosen : Saya Rani Marianti. Wang : 您在这里工作吗? Dosen : Ya, saya dosen bahasa Indonesia di GDUFS (Guangdong University of Foreign Studies) Wang : 是吗,我妹妹也在那边读书。 Dosen : O ya? Jurusan apa? Wang : 国际贸易专业。 Dosen : Saya mengajar di jurusan Sastra Indonesia

Wang : 您是印尼哪个城市? Dosen : Saya asli dari Yogyakarta Wang : 您是印尼哪个城市? Dosen : Saya asli dari Yogyakarta. Wang : 日惹?我去过日惹,我在那儿工作。 Dosen : Oya? Anda kerja apa di sana? Wang : 帮忙老爸做一点儿生意。 Dosen : Berapa lama? Wang : 不久,大概是半年左右吧。 Dosen : Berarti Anda bisa bahasa Indonesia? Wang : 我会说一点点,saya bisa sedikit-sedikit. Dosen : Wah, hebat sekali. Wang : 您太夸奖了。 Dosen : Saya tidak memuji, tapi anda menang benar-benar hebat. Karena saya tidak bisa bahasa Mandarin. Wang : 您也要学一点儿汉语啊。

Dosen : Iya, sebenarnya saya juga ingin sekali belajar bahasa Mandarin Dosen : Iya, sebenarnya saya juga ingin sekali belajar bahasa Mandarin. Wang : 真巧,我也要再学印尼语。 Dosen : Kalau begitu kita saling belajar saja, bagaimana? Wang : 好啊。 Dosen : Kapan kita bisa mulai? Wang : 明天下午怎么样? Dosen : Besok dimana kita bertemu? Wang : 在图书馆前面好吗? Dosen : OK, sampai jumpa besok.

任务:将以下的短文口译成印尼文! Terjemahkanlah teks diatas secara lisan dan tanpa melihat catatan! Buatlah kelompok (3 orang per kelompok) 1 orang berperan sebagai dosen, 1 orang Wang, dan 1 sebagai interpreter. Lakukan dialog di depan kelas dan secara bergiliran agar setiap orang memerankan ketiga peran tersebut.